Általában alig figyelünk oda a helységnévtáblákra. Rájuk pillantunk, tudjuk, miről van szó, és tulajdonképpen el sem olvassuk. Pedig nemcsak érdemes, hanem gyakran érdekes is. Egészen véletlenül Ada esetében figyeltem erre oda. Háromszor írta, hogy: Ada. Először cirill betűkkel, majd latin betűkkel még kétszer, ugyanúgy. Mármint magyarul és szerbül latin betűkkel. Csak azt nehéz eldönteni, hogy melyik a magyar és melyik a szerb.

Viszont Csúrog és Zsablya esetében más valami érdekes. Mindkétszer cirill betűkkel szerepel a táblán a helységnév, de az egyik „furcsa” írással. Arról van szó, hogy másodszorra ruszin nyelven van kiírva, mégpedig helyesen. Vajdaságban különben az ezredfordulón 18-20 ezer ruszin (rutén) élt, és a Vajdasági RTV több mint fél évszázada sugároz ruszin nyelven.

Én közben Magyarországon találtam még számunkra érdekes helységnevet. Csurgót és Szentát. Csurgó neve igen közel áll a mi Csúrog városkánk nevéhez, de ennél még érdekesebb a Csurgótól nem messze lévő Szenta, amely tulajdonképen a vajdasági Zenta neve szerbül, de magyarul leírva! És ez már több mint a testvériség-egység, a békés egymás mellett élés és a többnyelvűség.